Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Now, I just want to end with saying, if we follow reason, we realize that I think we'd all say that we want to have a perception of terrorism which is not just a pure military perception of it.
S
_
L
_
Q
_
_
_
R
_
_
Ñ
_
D
_
R
Q
_
_
,
S
_
_
N
D
_
R
_
Z
_
N
_
B
L
_
S
,
_
L
T
_
R
R
_
R
_
S
M
_
N
_
D
_
B
_
R
_
_
P
_
R
C
_
B
_
R
S
_
S
_
L
_
M
_
N
T
_
C
_
M
_
_
N
_
C
_
_
S
T
_
_
N
M
_
L
_
T
_
R
.
Clue
A LUCHAR. SI SE TIENE UN PUNTO DE VISTA MÁS MODERNO Y SE PERCIBE COMO UNA CUESTIÓN DE CAUSA-EFECTO, LA RESPUESTA NATURAL SERÁ MUCHO MÁS ASIMÉTRICA.
Y QUE TODA LA CAPACIDAD DE CÓMPUTO COMBINADA DEL PLANETA NO PUEDA RESOLVERLO ES LA RAZÓN POR LA QUE LOS CRIPTÓGRAFOS PENSAMOS QUE LES HABÍAMOS GANADO A LOS DESCIFRADORES.
SOLO QUIERO AÑADIR QUE, SIENDO RAZONABLES, EL TERRORISMO NO DEBERÍA PERCIBIRSE SOLAMENTE COMO UNA CUESTIÓN MILITAR.
PADDY ASHDOWN, EL ALTO REPRESENTANTE PARA BOSNIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS, EN SU LIBRO SOBRE SU EXPERIENCIA, DECÍA "ME DÍ CUENTA DE QUE LO QUE NECESITABA ERAN CONTADORES SIN FRONTERAS, PARA MONITOREAR ESE DINERO".
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.