Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
The audience is led to make assumptions or elaborations that are perfectly reasonable, but do not, in fact, match what is being done in front of them.
S
_
L
L
_
V
_
_
L
P
_
B
L
_
C
_
_
H
_
C
_
R
S
_
P
_
S
_
C
_
_
N
_
S
_
_
L
_
B
_
R
_
C
_
_
N
_
S
P
_
R
F
_
C
T
_
M
_
N
T
_
R
_
Z
_
N
_
B
L
_
S
,
P
_
R
_
Q
_
_
,
D
_
H
_
C
H
_
,
N
_
C
_
_
N
C
_
D
_
N
C
_
N
L
_
Q
_
_
T
_
_
N
_
N
F
R
_
N
T
_
D
_
S
_
.
Clue
DE HECHO, LES PERMITEN ENTENDER LAS PALABRAS QUE YO ESTOY PRONUNCIANDO MIENTRAS SALEN DE MI... AUDIENCIA: BOCA. LISA FELDMAN BARRETT: BOCA, CORRECTO.
SE LLEVA AL PÚBLICO A HACER SUPOSICIONES O ELABORACIONES PERFECTAMENTE RAZONABLES, PERO QUE, DE HECHO, NO COINCIDEN CON LO QUE TIENEN FRENTE DE SÍ.
FINALMENTE, OBTUVIERON UNA CONFESIÓN DE BRENDAN QUE NO TENÍA MUCHO SENTIDO NI ENCAJABA CON LAS PRUEBAS FÍSICAS DEL CRIMEN Y QUE ES CONSIDERADA AMPLIAMENTE COMO FALSA.
ESA TENDENCIA A ASUMIR COSAS SOBRE ALGUIEN BASÁNDOTE EN SUS HABILIDADES SURGE EN FRASES COMO "ERES MUY ESPECIAL", "YO NO PODRÍA VIVIR CON ESO" O "GRACIAS A DIOS QUE NO HE SIDO YO".
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.