Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
And interestingly, the older I became, and when I became a full-time student at a so-called "music institution," all of that went out of the window.
Y
C
_
R
_
_
S
_
M
_
N
T
_
,
C
_
_
N
D
_
C
R
_
C
_
,
C
_
_
N
D
_
M
_
C
_
N
V
_
R
T
_
_
N
_
N
_
_
S
T
_
D
_
_
N
T
_
D
_
T
_
_
M
P
_
C
_
M
P
L
_
T
_
_
N
L
_
Q
_
_
S
_
L
L
_
M
_
"
_
N
_
_
N
S
T
_
T
_
C
_
_
N
D
_
M
_
S
_
C
_
"
,
T
_
D
_
_
S
_
F
_
_
D
_
S
C
_
R
T
_
D
_
.
Clue
CONFORME ENVEJECEMOS, MEJORAMOS, PERO, CURIOSAMENTE, NO LLEGAMOS AL MÁXIMO RENDIMIENTO HASTA FINALES DE LOS 30, PRINCIPIOS DE LOS 40.
SIN SUS POBRES, LAGOS NO SERÍA CONOCIDO POR SU MÚSICA O SU ENERGÍA INTERMINABLE O INCLUSO EL HECHO DE QUE UNO PUEDA COMPRAR UNA BEBIDA HELADA O UN CACHORRO A TRAVÉS DE LA VENTANA DE COCHE.
Y CURIOSAMENTE, CUANDO CRECÍ, CUANDO ME CONVERTÍ EN UNA ESTUDIANTE DE TIEMPO COMPLETO EN LO QUE SE LLAMA "UNA INSTITUCIÓN DE MÚSICA", TODO ESO FUE DESCARTADO.
CUANDO STEVE SILLETT ERA UN ESTUDIANTE UNIVERSITARIO DE 19 AÑOS EN LA UNIVERSIDAD REED COLLEGE ESCUCHÓ QUE EL TECHO DEL BOSQUE DE SECUOYA SE CONSIDERABA UN "DESIERTO DE SECUOYA".
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.