Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I use it because it reminds me that as a therapist, I can help people to sort out what they want to do, but I can't make their life choices for them.
L
_
_
S
_
P
_
R
Q
_
_
M
_
R
_
C
_
_
R
D
_
Q
_
_
,
C
_
M
_
S
_
C
_
T
_
R
_
P
_
_
T
_
,
P
_
_
D
_
_
Y
_
D
_
R
_
L
_
G
_
N
T
_
_
P
L
_
N
_
_
R
L
_
Q
_
_
Q
_
_
_
R
_
H
_
C
_
R
,
P
_
R
_
N
_
P
_
_
D
_
H
_
C
_
R
S
_
S
_
L
_
C
C
_
_
N
_
S
V
_
T
_
L
_
S
P
_
R
_
L
L
_
S
.
Clue
Y 47 AÑOS, TRES HIJOS Y OCHO NIETOS MÁS TARDE, PUEDO DECIR CON SEGURIDAD QUE FUE LA MEJOR DECISIÓN QUE TOMÉ EN MI VIDA, PORQUE SON LAS PERSONAS QUE NO SE NOS PARECEN LAS QUE NOS HACEN CRECER.
OTRAS PERSONAS CON QUIENES TRABAJÉ FUERON ADULTOS DE DIFERENTES SECTORES, SOBRE TODO DE NEGOCIOS Y A VECES QUIEREN QUE SUS PRESENTACIONES SEAN MEMORABLES.
LA USO PORQUE ME RECUERDA QUE, COMO SICOTERAPEUTA, PUEDO AYUDAR A LA GENTE A PLANEAR LO QUE QUIERE HACER, PERO NO PUEDO HACER SUS ELECCIONES VITALES POR ELLOS.
ENTONCES LOS INGENIEROS DE LIVERMORE DESEOSOS DE HACER USO DEL TRABAJO DE LOS MUERTOS O QUIZÁ DE LOS ORIGAMISTAS VIVOS, DIJERON: “VEAMOS SI ALGUIEN MÁS ESTÁ HACIENDO ESTE TIPO DE COSAS”.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.