Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
And you know, this is actually the dilemma for an artist who is working as a stage designer, because so much of what I make is fake, it's an illusion.
Y
_
S
T
_
_
S
_
L
V
_
R
D
_
D
_
R
_
D
_
L
_
M
_
D
_
_
N
_
R
T
_
S
T
_
Q
_
_
T
R
_
B
_
J
_
_
N
L
_
_
S
C
_
N
_
G
R
_
F
_
_
,
P
_
R
Q
_
_
G
R
_
N
P
_
R
T
_
D
_
L
_
Q
_
_
H
_
G
_
_
S
F
_
L
S
_
,
_
S
_
N
_
_
L
_
S
_
_
N
.
Clue
NO DAÑARÍA EL PARQUÉ. ZK: NUESTRA PRÓXIMA INNOVACIÓN NOS LLEGA DE UNA COMPAÑÍA DE JAPÓN, LLAMADA SEKISUI CHEMICAL. UNO DE LOS INGENIEROS DE I+D ESTABA TRABAJANDO EN UN MODO DE HACER EL PLÁSTICO MÁS RÍGIDO.
HABÍAMOS TRABAJADO CON DATOS ENLATADOS, DATOS FALSOS, DURANTE TANTO TIEMPO, QUE CUANDO VIMOS ESTO POR PRIMERA VEZ, ERA COMO UN ARQUEÓLOGO QUE ACABABA DE DESEMPOLVAR UNOS HUESOS DE DINOSAURIO.
Y ESTE ES EL VERDADERO DILEMA DE UN ARTISTA QUE TRABAJA EN LA ESCENOGRAFÍA, PORQUE GRAN PARTE DE LO QUE HAGO ES FALSO, ES UNA ILUSIÓN.
TRABAJAR EN PROYECTOS QUE TENGAN UN IMPACTO VISIBLE REAL, COMO UN LIBRO PARA UN ARTISTA ALEMÁN FALLECIDO CUYA VIUDA VINO A NOSOTROS CON EL PEDIDO DE QUE HICIÉRAMOS FAMOSO A SU DIFUNTO MARIDO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.