Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
You have to balance and look constantly at what is actually going to create a healthy contribution to the network and a healthy experience for people.
S
_
T
_
_
N
_
N
Q
_
_
B
_
L
_
N
C
_
_
R
Y
T
_
N
_
M
_
S
Q
_
_
B
_
S
C
_
R
C
_
N
S
T
_
N
T
_
M
_
N
T
_
L
_
Q
_
_
_
N
R
_
_
L
_
D
_
D
V
_
_
C
R
_
_
R
_
N
_
C
_
N
T
R
_
B
_
C
_
_
N
S
_
N
_
_
N
L
_
R
_
D
Y
_
N
_
_
X
P
_
R
_
_
N
C
_
_
S
_
N
_
P
_
R
_
L
_
S
P
_
R
S
_
N
_
S
.
Clue
SE TIENEN QUE BALANCEAR Y TENEMOS QUE BUSCAR CONSTANTEMENTE LO QUE EN REALIDAD VA A CREAR UNA CONTRIBUCIÓN SANA EN LA RED Y UNA EXPERIENCIA SANA PARA LAS PERSONAS.
CON LA RED NUESTRAS CIUDADES, EL EQUIPO DE <I>MEU RIO</I> DESEA COMPARTIR LO QUE HEMOS APRENDIDO CON OTRAS PERSONAS QUE DESEEN CREAR INICIATIVAS SIMILARES EN SUS PROPIAS CIUDADES.
AQUÍ VEMOS A ENTROPICA ORQUESTAR NUEVAS CONEXIONES EN UNA RED SOCIAL DONDE LOS AMIGOS SE DESCONECTAN CONSTANTEMENTE Y MANTIENE CON ÉXITO LA RED BIEN CONECTADA.
CONECTEN A LOS JÓVENES CON LOS RECURSOS QUE NECESITAN, BRÍNDENLES EL APOYO QUE NECESITAN PARA PASAR DE LA CONCEPCIÓN A LA CREACIÓN, Y CREARÁN CATALIZADORES PARA EL CRECIMIENTO URBANO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.