Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
However, after all I had been through, I still couldn't shake the belief that nobody could truly see beyond my disability and accept me for who I am.
S
_
N
_
M
B
_
R
G
_
,
D
_
S
P
_
_
S
D
_
T
_
D
_
L
_
Q
_
_
H
_
P
_
S
_
D
_
,
_
_
N
N
_
P
_
D
_
_
Q
_
_
T
_
R
M
_
L
_
C
R
_
_
N
C
_
_
D
_
Q
_
_
N
_
D
_
_
R
_
_
L
M
_
N
T
_
P
_
D
_
_
V
_
R
M
_
S
_
L
L
_
D
_
M
_
D
_
S
C
_
P
_
C
_
D
_
D
Y
_
C
_
P
T
_
R
M
_
P
_
R
L
_
Q
_
_
S
_
Y
.
Clue
SIN EMBARGO, DESPUÉS DE TODO LO QUE HE PASADO, AÚN NO PODÍA QUITARME LA CREENCIA DE QUE NADIE REALMENTE PODÍA VER MÁS ALLÁ DE MI DISCAPACIDAD Y ACEPTARME POR LO QUE SOY.
POR LA VENTANA VEÍAMOS LOS ANIMALES MÁS MISTERIOSOS, IMPOSIBLES DE DESCRIBIR. UNAS LUCES INTERMITENTES: UN MUNDO DE BIOLUMINESCENCIA, DE LUCIÉRNAGAS. LA DRA.
Y LO HICE. VOLVÍ CADA SEMANA, Y EFECTIVAMENTE, SEMANA TRAS SEMANA, NO MEJORÓ NADA. LO MISMO SUCEDIÓ CADA SEMANA. (RISAS) NO PODÍA SUPERARLO.
PERO UNOS AÑOS DESPUÉS, NO PODÍA ESTAR ALEJADO DEL ARTE, Y DECIDÍ CONSULTAR A UN NEURÓLOGO POR EL TEMBLOR Y DESCUBRÍ QUE TENÍA UN DAÑO NEUROLÓGICO PERMANENTE.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.