Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
For these monks, blindly seeking answers was a vice to overcome, and learning to accept the mysteries of existence was the true path to enlightenment.
P
_
R
_
_
S
T
_
S
M
_
N
J
_
S
,
B
_
S
C
_
R
R
_
S
P
_
_
S
T
_
S
C
_
_
G
_
M
_
N
T
_
_
R
_
_
N
V
_
C
_
_
_
S
_
P
_
R
_
R
,
Y
_
P
R
_
N
D
_
R
_
_
C
_
P
T
_
R
L
_
S
M
_
S
T
_
R
_
_
S
D
_
L
_
_
X
_
S
T
_
N
C
_
_
_
R
_
_
L
V
_
R
D
_
D
_
R
_
C
_
M
_
N
_
H
_
C
_
_
L
_
_
L
_
M
_
N
_
C
_
_
N
.
Clue
PARA PRACTICAR CÓMO VIVIR CON ESTOS MISTERIOS, LOS MONJES MEDITABAN CON UNOS 1700 EXPERIMENTOS FILOSÓFICOS AMBIGUOS Y DESCONCERTANTES
MIS COCONSPIRADORES ME HAN MOSTRADO EL CAMINO HACIA ADELANTE, Y SON ELLOS, EN REALIDAD, QUIENES HACEN QUE SIGA BUSCANDO LOS CAMINOS NO CONVENCIONALES PARA IR EN DIRECCIÓN CONTRARIA.
PERO LO MISMO PUEDE NO SER VERDAD SI ESTAMOS HABLANDO DE BIENES INMATERIALES Y DE PRÁCTICAS SOCIALES COMO LA ENSEÑANZA Y EL APRENDIZAJE O LA PARTICIPACIÓN EN LA VIDA CÍVICA.
PARA ESTOS MONJES, BUSCAR RESPUESTAS CIEGAMENTE ERA UN VICIO A SUPERAR, Y APRENDER A ACEPTAR LOS MISTERIOS DE LA EXISTENCIA ERA EL VERDADERO CAMINO HACIA LA ILUMINACIÓN.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.