Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
And so I thought, what if we could go into the brain and edit out that nauseating feeling but while keeping the memory of that person intact?
Y
_
N
T
_
N
C
_
S
P
_
N
S
_
,
¿
Q
_
_
P
_
S
_
R
_
_
S
_
P
_
D
_
_
R
_
M
_
S
_
N
T
R
_
R
_
L
C
_
R
_
B
R
_
Y
_
D
_
T
_
R
_
S
_
S
_
N
T
_
M
_
_
N
T
_
N
_
_
S
_
_
B
_
N
D
_
P
_
R
_
M
_
N
T
_
N
_
R
_
L
_
V
_
Z
_
N
T
_
C
T
_
L
_
M
_
M
_
R
_
_
D
_
_
S
_
P
_
R
S
_
N
_
?
Clue
EXPONER AL CEREBRO A DESAFÍOS COMO APRENDER UN NUEVO IDIOMA ES UNA DE LAS MEJORES DEFENSAS PARA CONSERVAR INTACTOS LOS RECUERDOS.
Y ENTONCES PENSÉ, ¿QUÉ PASARÍA SI PUDIÉRAMOS ENTRAR AL CEREBRO Y EDITAR ESE SENTIMIENTO NAUSEABUNDO PERO MANTENER A LA VEZ INTACTA LA MEMORIA DE ESA PERSONA?
ASÍ QUE TIENE SENTIDO QUE CUANDO NUESTRO CUERPO Y CEREBRO HACEN LA PREGUNTA: "¿CÓMO ESTÁ TODO MI CUERPO?
Y AHORA SABEMOS QUE LA MEMORIA PROCEDIMENTAL SE BASA MÁS EN LOS GANGLIOS BASALES Y EL CEREBELO, ESTRUCTURAS QUE ESTABAN INTACTAS EN EL CEREBRO DE H. M.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.