Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
And I thought of Cirque du Soleil in Montreal, because who better to understand the kind of crazy poetry that I wanted to put on screen?
Y
P
_
N
S
_
_
N
_
L
C
_
R
Q
_
_
D
_
S
_
L
_
_
L
_
N
M
_
N
T
R
_
_
L
,
P
_
R
Q
_
_
Q
_
_
_
N
M
_
J
_
R
Q
_
_
_
L
L
_
S
P
_
R
_
C
_
M
P
R
_
N
D
_
R
_
L
T
_
P
_
D
_
P
_
_
S
_
_
L
_
C
_
Q
_
_
Y
_
Q
_
_
R
_
_
P
_
N
_
R
_
N
L
_
P
_
N
T
_
L
L
_
.
Clue
Y PENSÉ EN EL CIRQUE DU SOLEIL EN MONTREAL, PORQUE QUIÉN MEJOR QUE ELLOS PARA COMPRENDER EL TIPO DE POESÍA LOCA QUE YO QUERÍA PONER EN LA PANTALLA.
Y, COMO HABRÍA DICHO EL EXPERTO EN INMIGRACIÓN GEORGE BORJAS, ES COMO QUE EE.UU. QUERÍA TRABAJADORES, PERO LUEGO SE CONFUNDIÓ CUANDO RECIBIÓ PERSONAS.
ASÍ QUE TODO LO QUE ME DECÍA ME PARECIÓ UNA SUERTE DE NO PSICOPATÍA. Y ME DIJE, NO AÑADIRÉ ESO EN MI LIBRO.
EN PRIMER LUGAR, ENTENDER QUE PODRÍA CONSIDERARSE UNA COOPERATIVA, Y ESTO ES LO QUE PIENSA EL JURISTA BRASILEÑO ROBERTO MANGABEIRA UNGER.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.