Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Three years later -- a lot of programming, working with other graduate students in the lab -- Kismet was ready to start interacting with people.
A
S
_
Q
_
_
T
R
_
S
_
Ñ
_
S
M
_
S
T
_
R
D
_
.
.
.
Y
M
_
C
H
_
P
R
_
G
R
_
M
_
C
_
_
N
M
_
D
_
_
N
T
_
,
T
R
_
B
_
J
_
N
D
_
_
N
_
L
L
_
B
_
R
_
T
_
R
_
_
C
_
N
_
T
R
_
S
_
S
T
_
D
_
_
N
T
_
S
D
_
P
_
S
G
R
_
D
_
K
_
S
M
_
T
_
S
T
_
B
_
L
_
S
T
_
P
_
R
_
_
M
P
_
Z
_
R
_
_
N
T
_
R
_
C
T
_
_
R
C
_
N
L
_
G
_
N
T
_
.
Clue
ASÍ QUE TRES AÑOS MÁS TARDE... Y MUCHA PROGRAMACIÓN MEDIANTE, TRABAJANDO EN EL LABORATORIO CON OTROS ESTUDIANTES DE POSGRADO KISMET ESTABA LISTO PARA EMPEZAR A INTERACTUAR CON LA GENTE.
DURANTE LOS SIGUIENTES 15 AÑOS, HICE MUCHOS MÁS DOCUMENTALES DE RADIO, PARA ARROJAR LUZ SOBRE PERSONAS A LAS QUE RARA VEZ SE ESCUCHABA EN LOS MEDIOS.
LA GENTE TRABAJÓ PARA DESHACERSE DE ELLA EN EL MONTE SENTINEL EN MISSOULA DURANTE UNOS 10 AÑOS, SIN CONSEGUIR NINGÚN PROGRESO.
ASÍ QUE PASAMOS MUCHO TIEMPO -- HEMOS ESTADO POR ALGO DE SIETE U OCHO AÑOS, EN ESTE PROYECTO -- Y ESTAMOS LISTOS PARA COMENZAR A PRODUCIRLOS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.