Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
But the more we address it as a practical concern, the sooner we can resolve it, and the more time we have to resolve it, paradoxically.
P
_
R
_
C
_
_
N
T
_
M
_
S
P
R
_
N
T
_
L
_
_
F
R
_
N
T
_
M
_
S
C
_
M
_
_
N
P
R
_
B
L
_
M
_
P
R
_
C
T
_
C
_
,
_
N
T
_
S
P
_
D
R
_
M
_
S
R
_
S
_
L
V
_
R
L
_
,
Y
M
_
S
T
_
_
M
P
_
T
_
N
_
M
_
S
P
_
R
_
R
_
S
_
L
V
_
R
L
_
,
P
_
R
_
D
_
J
_
C
_
M
_
N
T
_
.
Clue
PERO CUANTO MÁS PRONTO LO AFRONTEMOS COMO UN PROBLEMA PRÁCTICO, ANTES PODREMOS RESOLVERLO, Y MÁS TIEMPO TENEMOS PARA RESOLVERLO, PARADÓJICAMENTE.
Y SI LO HACEMOS, PODEMOS ABORDAR SIMULTÁNEAMENTE DOS DE LOS DESAFÍOS GLOBALES MÁS APREMIANTES DE NUESTRO TIEMPO: EL CAMBIO CLIMÁTICO Y LA DEGRADACIÓN DEL SUELO.
ENTONCES, LA PREGUNTA QUE ESTAMOS TRATANDO DE COLOCAR ES -- Y ME ESTOY PASANDO DEL TIEMPO -- ES COMO PONGO MAS Y MAS DE MI VIDA DIARIA EN EL CANAL DE LA FLUIDEZ.
SE PUEDE HACER UNA CONTRIBUCIÓN PRÁCTICA, Y PARA TODA LA BUENA GENTE DE AQUÍ, LA PRÓXIMA VEZ QUE ENCUENTREN A ALGUIEN DE CHINA, SIÉNTENSE Y CONVERSEN.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.