Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Now, one of the non-perks of being a lexicographer is that people don't usually have a kind of warm, fuzzy, snuggly image of the dictionary.
B
_
_
N
_
,
_
N
_
D
_
S
V
_
N
T
_
J
_
D
_
S
_
R
L
_
X
_
C
_
G
R
_
F
_
_
S
Q
_
_
L
_
G
_
N
T
_
N
_
P
_
_
N
S
_
_
N
_
L
D
_
C
C
_
_
N
_
R
_
_
C
_
M
_
_
N
_
C
_
S
_
B
L
_
N
D
_
T
_
,
_
B
R
_
G
_
D
_
Y
C
_
L
_
N
T
_
T
_
.
Clue
SI IMPLANTÁBAMOS UN RECUERDO AGRADABLE BORROSO QUE INVOLUCRABA COMIDA SALUDABLE, COMO ESPÁRRAGOS, PODÍAMOS HACER QUE LA GENTE QUISIERA COMER MÁS ESPÁRRAGOS.
POR MOMENTOS USARÉ UN LENGUAJE MÁS O MENOS CLÍNICO, ASÍ QUE QUIZÁ LA CHARLA NO LES PARECERÁ TAN CÁLIDA Y SUAVE COMO LAS CHARLAS COMUNES ACERCA DE LA COMPASIÓN.
VIVIMOS EN UN MUNDO DE HECHOS ALTERNATIVOS DONDE LA GENTE NO SE IDENTIFICA CON ESTAS ESTADÍSTICAS, EL PUNTO DE PARTIDA PARA EL DEBATE.
BUENO, UNA DESVENTAJA DE SER LEXICÓGRAFA ES QUE LA GENTE NO PIENSA EN EL DICCIONARIO COMO UNA COSA BLANDITA, ABRIGADA Y CALENTITA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.