Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
And so, I lived in Kigali for about two and a half years, doing these two things, and it was an extraordinary time in my life.
Y
_
N
T
_
N
C
_
S
,
V
_
V
_
_
N
K
_
G
_
L
_
P
_
R
_
L
R
_
D
_
D
_
R
D
_
D
_
S
_
Ñ
_
S
,
H
_
C
_
_
N
D
_
T
_
D
_
S
_
S
T
_
S
C
_
S
_
S
,
Y
F
_
_
_
N
T
_
_
M
P
_
_
X
T
R
_
_
R
D
_
N
_
R
_
_
_
N
M
_
V
_
D
_
.
Clue
SE LOGRA CON EL RECONOCIMIENTO DE UNA DE LAS COSAS MÁS EXTRAORDINARIAS DE LA VIDA; QUE SU ESCALA ES AJUSTABLE EN UN MARGEN MUY AMPLIO.
PERO COMO VEÍA EL DOLOR DE BONICA, --COMO UN TESTAMENTO DE TODA SU VIDA PLENA-- COMIENZO A RECORDAR TODAS LAS COSAS QUE EL DOLOR DE MI MAMÁ GUARDA.
TENÍA 31 AÑOS, VIVÍA EN SEATTLE, WASHINGTON, ESTABA COMPROMETIDO CON GRETCHEN A PUNTO DE CASARSE. ELLA ERA EL AMOR DE SU VIDA.
Y ENTONCES, VIVÍ EN KIGALI POR ALREDEDOR DE DOS AÑOS, HACIENDO TODAS ESTAS COSAS, Y FUE UN TIEMPO EXTRAORDINARIO EN MI VIDA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.