Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I said, is there any validity to this whole adage that when you're making decisions, it's best to take the driver's seat, be in charge, be in control?
M
_
D
_
J
_
:
¿
_
S
V
_
R
D
_
D
_
S
T
_
Q
_
_
D
_
C
_
_
L
_
D
_
G
_
_
Q
_
_
C
_
_
N
D
_
_
N
_
T
_
M
_
D
_
C
_
S
_
_
N
_
S
_
S
M
_
J
_
R
T
_
M
_
R
_
L
T
_
R
_
P
_
R
L
_
S
_
S
T
_
S
,
_
S
T
_
R
_
C
_
R
G
_
,
T
_
N
_
R
_
L
C
_
N
T
R
_
L
?
Clue
TENEMOS QUE CONFIAR EN QUE LOS QUE TOMAN ESAS DECISIONES ESTÁN ACTUANDO EN EL MEJOR INTERÉS, NO PARA SÍ MISMOS, SINO DEL CONJUNTO DEL PUEBLO.
LO QUE VOY A ARGUMENTAR HOY ES QUE TENER BUEN JUICIO PREDECIR CON PRECISIÓN, DECIDIR CORRECTAMENTE DEPENDE DE QUÉ ACTITUD SE TENGA.
ME DIJE: ¿ES VERDAD ESTO QUE DICE EL ADAGIO QUE CUANDO UNO TOMA DECISIONES ES MEJOR TOMAR EL TORO POR LAS ASTAS, ESTAR A CARGO, TENER EL CONTROL?
EJERCEMOS CONTROL SOBRE LA FORMA AL ESPECIFICAR EL PUNTO DONDE LO DOBLAMOS, PERO BÁSICAMENTE LO QUE VEN ES UN CUBO PLEGADO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.