Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Sixty years after the film was made and 30 years after I first saw it, I see young faces tilt up in awe, their incredulity matching mine.
S
_
S
_
N
T
_
_
Ñ
_
S
D
_
S
P
_
_
S
D
_
Q
_
_
S
_
F
_
L
M
_
L
_
P
_
L
_
C
_
L
_
Y
3
0
_
Ñ
_
S
D
_
S
P
_
_
S
D
_
H
_
B
_
R
L
_
V
_
S
T
_
,
V
_
_
L
_
S
C
_
R
_
S
D
_
L
_
S
N
_
Ñ
_
S
_
L
_
V
_
R
S
_
C
_
N
_
S
_
M
B
R
_
,
S
_
_
N
C
R
_
D
_
L
_
D
_
D
S
_
M
_
J
_
N
D
_
L
_
M
_
_
.
Clue
HACE ALGUNOS AÑOS, SALIÓ UNA PELÍCULA TITULADA "RANG DE BASANTI" QUE DE REPENTE PROVOCÓ QUE MILES DE JÓVENES QUISIERAN SER VOLUNTARIOS POR EL CAMBIO SOCIAL.
HACE TRES AÑOS RECIBÍ UNA LLAMADA POR UNA PELÍCULA QUE HABÍA REALIZADO ANTERIORMENTE... Y ME OFRECÍAN TRABAJAR COMO PERIODISTA CORRESPONSAL EN LA GUARDIA NACIONAL DE NEW HAMPSHIRE.
SESENTA AÑOS DESPUÉS DE QUE SE FILMÓ LA PELÍCULA Y 30 AÑOS DESPUÉS DE HABERLA VISTO, VEO LAS CARAS DE LOS NIÑOS ELEVARSE CON ASOMBRO, SU INCREDULIDAD SEMEJANDO LA MÍA.
HACE VARIOS AÑOS, UNOS AMIGOS MÍOS DECIDIERON QUE TENÍAMOS QUE LLENAR EL VACÍO ENTRE NUESTRA GENERACIÓN Y LA GENERACIÓN DE LAS MUJERES JÓVENES.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.