Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I don't pretend to [know many Irish words], but in Kerry they were often known as "ainmhide Na seolta," "the monster with the sails."
S
_
N
P
R
_
S
_
M
_
R
D
_
M
_
S
D
_
T
_
S
P
_
R
_
_
L
_
R
L
_
N
D
_
S
S
_
Q
_
_
_
N
K
_
R
R
Y
S
_
L
_
S
C
_
N
_
C
_
_
C
_
M
_
"
A
_
N
M
H
_
D
_
N
_
S
_
_
L
T
_
"
,
_
L
M
_
N
S
T
R
_
_
C
_
N
V
_
L
_
S
.
Y
_
T
R
_
N
_
M
B
R
_
S
_
R
_
_
"
L
_
_
P
_
N
_
L
_
P
_
D
_
"
,
Clue
PODEMOS CORREGIR ESTO CON LAS PALABRAS INMORTALES DE DOUGLAS ADAMS: "NO ENTRE EN PÁNICO", LO QUE LA MAYORÍA HEMOS HECHO HOY, Y TAMBIÉN SIEMPRE HAY QUE TENER UNA TOALLA.
CUANDO VAMOS CON EL ESPECIALISTA ACTUALMENTE, CUANDO LLEGAMOS AL CONSULTORIO Y ENTRAMOS, HAY PALABRAS QUE NO QUEREMOS ESCUCHAR.
QUE NOS VAYA BIEN, TENER UNA VIDA CON SENTIDO, SON COSAS MÁS PROFUNDAS, COSAS QUE NI SIQUIERA SABEMOS NOMBRAR.
SIN PRESUMIR DE MIS DOTES PARA EL IRLANDÉS SÉ QUE EN KERRY SE LOS CONOCÍA COMO "AINMHIDE NA SEOLTA", EL MONSTRUO CON VELAS. Y OTRO NOMBRE SERÍA "LIOP UNA LAPA DA",
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.