Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I was overwhelmed with love and affection for my wife, with deep, deep gratitude that we had what appeared to be a healthy child.
M
_
S
_
N
T
_
_
B
R
_
M
_
D
_
D
_
_
M
_
R
Y
_
F
_
C
T
_
P
_
R
M
_
_
S
P
_
S
_
C
_
N
_
N
_
G
R
_
T
_
T
_
D
M
_
Y
P
R
_
F
_
N
D
_
D
_
T
_
N
_
R
L
_
Q
_
_
P
_
R
_
C
_
_
S
_
R
_
N
N
_
Ñ
_
S
_
L
_
D
_
B
L
_
.
Clue
AQUÍ OÍMOS EL SONIDO RONCO DE LOS PÍNTANOS, LOS CHILLIDOS DE UN PEZ DAMISELA Y EL PROFUNDO GRUÑIDO DE AMOR, EN ESTE CASO, DE UN BACALAO.
SI CUANDO UNO ESTÁ CASADO PENSARA: «BUENO, SI MI ESPOSA SE MUERE, ME BUSCO OTRA», ESO NO SERÍA EL AMOR COMO LO CONOCEMOS.
LO QUE SENTÍA HACIA EL NIÑO EN ESE MOMENTO ERA UN AFECTO PROFUNDO PERO NADA QUE VER CON LO QUE SIENTO AHORA, 5 AÑOS DESPUÉS.
ME SENTÍ ABRUMADO DE AMOR Y AFECTO POR MI ESPOSA CON UNA GRATITUD MUY PROFUNDA DE TENER LO QUE PARECÍA SER UN NIÑO SALUDABLE.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.