Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Personally, I plan to be cremated, but given that I get seasick, I can think of nothing worse than having my ashes flung into a huge ocean swell.
E
N
M
_
C
_
S
_
,
P
R
_
F
_
_
R
_
L
_
C
R
_
M
_
C
_
_
N
P
_
R
_
,
C
_
N
S
_
D
_
R
_
N
D
_
Q
_
_
_
S
T
_
R
_
N
_
L
T
_
M
_
R
M
_
M
_
R
_
_
,
N
_
P
_
_
D
_
_
M
_
G
_
N
_
R
N
_
D
_
P
_
_
R
Q
_
_
M
_
S
C
_
N
_
Z
_
S
N
_
V
_
G
_
N
D
_
_
N
_
L
_
N
M
_
N
S
_
_
L
_
_
J
_
D
_
L
_
C
_
_
N
_
.
Clue
EN MI CASO, PREFIERO LA CREMACIÓN PERO, CONSIDERANDO QUE ESTAR EN ALTAMAR ME MAREA, NO PUEDO IMAGINAR NADA PEOR QUE MIS CENIZAS NAVEGANDO EN EL INMENSO OLEAJE DEL OCÉANO.
SI NUESTROS OJOS FUESEN LO BASTANTE RÁPIDOS, PODRÍAMOS VER DIRECTAMENTE ESTE MOVIMIENTO PERIÓDICO, COMO LO PODEMOS HACER CON EL CORCHO Y EL OCÉANO.
SU PLAN ERA CRUZAR REMANDO, SOLA, EL OCÉANO ATLÁNTICO --SIN MOTOR, NI VELA-- ALGO QUE NINGUNA MUJER Y NINGÚN ESTADOUNIDENSE NUNCA HABÍA HECHO ANTES.
SABEMOS QUE ESTA ES NUESTRA TAREA: CAMBIAR LA BANDA SONORA DEL OCÉANO EN ESTA GENERACIÓN; PERO CAMBIARLA PARA BIEN, NO PARA MAL.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.