Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
But this assumes that our factories are humming because, in 2004, the U.S. supply was cut in half by contamination at one single plant.
P
_
R
_
_
S
_
S
_
P
_
N
_
_
N
D
_
Q
_
_
N
_
_
S
T
R
_
S
F
_
B
R
_
C
_
S
T
R
_
B
_
J
_
N
_
P
L
_
N
_
R
_
N
D
_
M
_
_
N
T
_
P
_
R
Q
_
_
,
_
N
2
0
0
4
,
_
L
S
_
M
_
N
_
S
T
R
_
D
_
E
E
.
U
U
.
S
_
R
_
D
_
J
_
_
L
_
M
_
T
_
D
P
_
R
L
_
C
_
N
T
_
M
_
N
_
C
_
_
N
_
N
_
N
_
S
_
L
_
P
L
_
N
T
_
.
Clue
Y ESTO REALMENTE PRODUCE UN GIRO EN LA DINÁMICA HUMANO-PLANTA, PORQUE UNA SIMPLE PLANTA HOGAREÑA PUEDE EXPRESAR SUS NECESIDADES A MILES DE PERSONAS AL MISMO TIEMPO.
Y ESO ERA LO QUE QUERÍAMOS MOSTRAR EN LA COPA DEL MUNDO, Y NO PUDIMOS, PORQUE POR ALGUNA RAZÓN MISTERIOSA, LA FIFA CORTÓ LA EMISIÓN A LA MITAD.
ACARREÓ LA CONSTRUCCIÓN DE UN GRAN NÚMERO DE SISTEMAS PARA HACERLO CORRECTAMENTE, PERO UNA VEZ QUE LO LOGRAMOS, FUIMOS CAPACES DE REDUCIR NUESTRA HUELLA DE CARBONO A LA MITAD.
PERO ESO SUPONIENDO QUE NUESTRAS FÁBRICAS TRABAJEN A PLENO RENDIMIENTO PORQUE, EN 2004, EL SUMINISTRO DE EE.UU. SE REDUJO A LA MITAD POR LA CONTAMINACIÓN EN UNA SOLA PLANTA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.