Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
This worked well for most pathogens, somewhat well for crafty bugs like flu, but not at all for HIV, for which humans have no natural immunity.
E
S
T
_
F
_
N
C
_
_
N
_
B
_
B
_
_
N
P
_
R
_
L
_
M
_
Y
_
R
_
_
D
_
L
_
S
P
_
T
_
G
_
N
_
S
,
B
_
S
T
_
N
T
_
B
_
_
N
P
_
R
_
B
_
C
H
_
S
_
S
T
_
T
_
S
C
_
M
_
L
_
G
R
_
P
_
P
_
R
_
N
_
F
_
N
C
_
_
N
_
_
N
_
B
S
_
L
_
T
_
P
_
R
_
_
L
V
I
H
P
_
R
_
_
L
Q
_
_
L
_
S
H
_
M
_
N
_
S
C
_
R
_
C
_
M
_
S
D
_
_
N
M
_
N
_
D
_
D
N
_
T
_
R
_
L
.
Clue
AHORA, YA SABEN, ES INTERESANTE PORQUE HAY UNAS 30 ENFERMEDADES QUE HOY PUEDEN TRATARSE CON VACUNAS PERO TODAVÍA ESTAMOS AMENAZADOS POR COSAS COMO EL VIH Y LA GRIPE.
QUE EL CAMINO DE LA SELECCIÓN NATURAL AFECTA LA SALUD HUMANA ES PROBABLEMENTE LA MÁS OBVIO EN LA RELACIÓN DE LAS PERSONAS CON PATÓGENOS INFECCIOSOS.
PÚBLICO: EN LA GRIPE DE 1918 TENGO ENTENDIDO SE TEORIZÓ CON QUE HABÍA ALGUNA ATENUACIÓN DEL VIRUS CUANDO HIZO EL SALTO A LOS HUMANOS.
ESTO FUNCIONABA BIEN PARA LA MAYORÍA DE LOS PATÓGENOS, BASTANTE BIEN PARA BICHOS ASTUTOS COMO LA GRIPE PERO NO FUNCIONA EN ABSOLUTO PARA EL VIH PARA EL QUE LOS HUMANOS CARECEMOS DE INMUNIDAD NATURAL.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.