Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
But that kind of conditioning just kept me there for so many years, until I reached my mid-30s and I thought, "You know, I'm not getting any younger.
P
_
R
_
_
S
_
T
_
P
_
D
_
C
_
N
D
_
C
_
_
N
_
M
_
_
N
T
_
M
_
M
_
N
T
_
V
_
_
L
L
_
D
_
R
_
N
T
_
M
_
C
H
_
S
_
Ñ
_
S
H
_
S
T
_
Q
_
_
L
L
_
G
_
_
_
L
_
S
T
R
_
_
N
T
_
Y
T
_
N
T
_
S
Y
P
_
N
S
_
"
N
_
M
_
_
S
T
_
Y
H
_
C
_
_
N
D
_
M
_
S
J
_
V
_
N
.
Clue
LLORÉ MUCHÍSIMO POR SUPUESTO, Y ESTABA LISTA PARA CONTRAATACAR Y ALGO HIZO CLIC EN MI CABEZA, Y PENSÉ "SIMPLEMENTE VOY A DEJARLO ESTAR".
ASÍ QUE TODO LO QUE ME DECÍA ME PARECIÓ UNA SUERTE DE NO PSICOPATÍA. Y ME DIJE, NO AÑADIRÉ ESO EN MI LIBRO.
PERO ESE TIPO DE CONDICIONAMIENTO ME MANTUVO ALLÍ DURANTE MUCHOS AÑOS HASTA QUE LLEGUÉ A LOS TREINTA Y TANTOS Y PENSÉ "NO ME ESTOY HACIENDO MÁS JOVEN.
HASTA HACE 20 AÑOS SE PENSABA QUE TODAS LAS CONEXIONES NOMINALES, EN NÚMEROS Y CANTIDADES, ERAN MÁS O MENOS FIJAS CUANDO ALCANZÁBAMOS LA EDAD ADULTA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.