Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I've spent over a decade bringing joy and delight to the bedsides of terminally ill children in the top hospitals in New York City.
H
_
P
_
S
_
D
_
M
_
S
D
_
_
N
_
D
_
C
_
D
_
T
R
_
Y
_
N
D
_
_
L
_
G
R
_
_
Y
D
_
L
_
_
T
_
_
L
_
S
C
_
M
_
S
D
_
N
_
Ñ
_
S
C
_
N
_
N
F
_
R
M
_
D
_
D
_
S
T
_
R
M
_
N
_
L
_
S
_
N
L
_
S
M
_
J
_
R
_
S
H
_
S
P
_
T
_
L
_
S
D
_
N
_
_
V
_
Y
_
R
K
Clue
HABÍA UNA AGENCIA EN LA CIUDAD DE NUEVA YORK QUE HABÍA ESTADO INVITANDO A PERSONAS SIN HOGAR CON ENFERMEDADES MENTALES A PASAR DIRECTAMENTE DE LA CALLE A LA VIVIENDA.
HE PASADO LA ÚLTIMA DÉCADA SOMETIÉNDOME AL DOLOR Y LA HUMILLACIÓN, CON LA ESPERANZA DE HACERLO POR UNA BUENA CAUSA, QUE ES EL CRECIMIENTO PERSONAL.
HE PASADO MÁS DE UNA DÉCADA TRAYENDO ALEGRÍA Y DELEITE A LAS CAMAS DE NIÑOS CON ENFERMEDADES TERMINALES EN LOS MEJORES HOSPITALES DE NUEVA YORK
Y ESE ES UN POEMA DE CHARLES EDWARD CARRYL, QUE FUE CORREDOR DE BOLSA DE NUEVA YORK DURANTE 45 AÑOS PERO POR LAS TARDES ESCRIBÍA DISPARATES PARA SUS HIJOS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.