Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
And we realized that there was a giant chasm between the state of the art of technology in 2004 and where we needed it to be.
Y
N
_
S
D
_
M
_
S
C
_
_
N
T
_
D
_
L
G
R
_
N
_
B
_
S
M
_
Q
_
_
_
X
_
S
T
_
_
_
N
T
R
_
_
L
_
S
T
_
D
_
_
C
T
_
_
L
D
_
L
_
T
_
C
N
_
L
_
G
_
_
D
_
P
_
N
T
_
D
_
L
2
0
0
4
Y
D
_
N
D
_
N
_
C
_
S
_
T
_
B
_
M
_
S
Q
_
_
_
S
T
_
V
_
_
R
_
.
Clue
NUESTRA PRIMERA REVELACIÓN FUE ABORTAR POR COMPLETO Y ALEJARNOS DE LA TECNOLOGÍA DE ESE DÍA, EL ESTATUS QUO, LA TECNOLOGÍA DE PUNTA.
REALMENTE, TODO EL CAMPAMENTO DE BURNING MAN PODRÍA CONSIDERARSE COMO UNA INSTALACIÓN GIGANTE DE ARTE INTERACTIVO IMPULSADA POR LA PARTICIPACIÓN DE TODOS.
Y NOS DIMOS CUENTA DEL GRAN ABISMO QUE EXISTÍA ENTRE EL ESTADO ACTUAL DE LA TECNOLOGÍA DE PUNTA DEL 2004 Y DONDE NECESITÁBAMOS QUE ESTUVIERA.
ME DI CUENTA DE QUE ANTES DE CONTINUAR CREANDO CONTENIDOS DE CARÁCTER SOCIOLÓGICO TENÍA QUE REVERTIR LOS EFECTOS DAÑINOS DE LA TECNOLOGÍA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.