Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
My finger beneath the words has led me to a life of writing books for people of all ages, books meant to be read slowly, to be savored.
M
_
D
_
D
_
B
_
J
_
L
_
S
P
_
L
_
B
R
_
S
M
_
H
_
L
L
_
V
_
D
_
_
_
N
_
V
_
D
_
D
_
D
_
C
_
D
_
_
_
S
C
R
_
B
_
R
L
_
B
R
_
S
,
P
_
R
_
P
_
R
S
_
N
_
S
D
_
T
_
D
_
S
L
_
S
_
D
_
D
_
S
,
L
_
B
R
_
S
D
_
S
T
_
N
_
D
_
S
_
S
_
R
L
_
_
D
_
S
L
_
N
T
_
M
_
N
T
_
,
P
_
R
_
S
_
B
_
R
_
_
R
.
Clue
DE NIÑA SABÍA QUE LAS HISTORIAS ESTABAN DESTINADAS A SER SABOREADAS, QUE LAS HISTORIAS QUERÍAN SER LENTAS Y QUE ALGÚN AUTOR HABÍA PASADO MESES, TAL VEZ AÑOS, ESCRIBIÉNDOLAS.
ASÍ QUE NUESTRA HERRAMIENTA MÁS PODEROSA ES EL ARTE, PORQUE VIVIMOS EN UN MUNDO OCUPADO EN EL QUE LA GENTE ESTÁ SIEMPRE OCUPADA, Y NO TIENEN TIEMPO PARA LEER.
SI BIEN NO ESCRIBIÓ LIBROS EXTENSOS, FUE UN ÁVIDO LECTOR, Y FUERON SUS AMIGOS QUIENES LE LEÍAN TEXTOS EN VOZ ALTA TRAS QUEDAR CIEGO EN LA MITAD DE SU VIDA.
MI DEDO BAJO LAS PALABRAS ME HA LLEVADO A UNA VIDA DEDICADA A ESCRIBIR LIBROS, PARA PERSONAS DE TODAS LAS EDADES, LIBROS DESTINADOS A SER LEÍDOS LENTAMENTE, PARA SABOREAR.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.