Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Here's another kind of prefiguring of epoxy because we've got glutenin and gliadin, neither of which are strong enough to make a good bread.
A
Q
_
_
T
_
N
_
M
_
S
_
T
R
_
T
_
P
_
D
_
_
N
T
_
C
_
S
_
R
D
_
_
P
_
X
_
P
_
R
Q
_
_
T
_
N
_
M
_
S
G
L
_
T
_
N
_
N
_
Y
G
L
_
_
D
_
N
_
,
N
_
N
G
_
N
_
D
_
L
_
S
C
_
_
L
_
S
T
_
_
N
_
L
_
F
_
_
R
Z
_
S
_
F
_
C
_
_
N
T
_
P
_
R
_
H
_
C
_
R
_
N
B
_
_
N
P
_
N
.
Clue
¿CUÁNTOS DE USTEDES PUEDE REALMENTE HACER PAN DE ESTA FORMA, SIN COMENZAR CON UNA MÁQUINA DE PAN O ALGÚN TIPO DE SABORIZANTE ENVASADO?
HEMOS VISTO COMO LAS HERRAMIENTAS QUE SÓLO NOSOTROS PRODUCIMOS PARA EXTRAER RECURSOS DE NUESTRO MEDIO AMBIENTE HAN EXPLOTADO JUSTO EN NUESTROS ROSTROS.
TODAVÍA NO LA ENTENDÍA DEL TODO. Y PAUL RAND ERA UN DISEÑADOR CONSUMADO, YA SABEN, UN MUY BUEN DISEÑADOR, ALGO ASÍ COMO UN BUEN PAN FRANCÉS.
AQUÍ TENEMOS OTRO TIPO DE ANTECESOR DE EPOXI PORQUE TENEMOS GLUTENINA Y GLIADINA, NINGUNO DE LAS CUALES TIENE LA FUERZA SUFICIENTE PARA HACER UN BUEN PAN.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.