Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I didn't quite get it. And Paul Rand was a kind of crusty designer, you know, a crusty designer, like a good -- kind of like a good French bread?
T
_
D
_
V
_
_
N
_
L
_
_
N
T
_
N
D
_
_
D
_
L
T
_
D
_
.
Y
P
_
_
L
R
_
N
D
_
R
_
_
N
D
_
S
_
Ñ
_
D
_
R
C
_
N
S
_
M
_
D
_
,
Y
_
S
_
B
_
N
,
_
N
M
_
Y
B
_
_
N
D
_
S
_
Ñ
_
D
_
R
,
_
L
G
_
_
S
_
C
_
M
_
_
N
B
_
_
N
P
_
N
F
R
_
N
C
_
S
.
Clue
TIENE UN BELLO TIPO DE FORMA ORGÁNICA Y FLUIDA, MUY CONCORDANTE CON LA CULTURA BRASILEÑA. CREO QUE EL BUEN DISEÑO SE SUMA A LA CULTURA.
AQUÍ TENEMOS OTRO TIPO DE ANTECESOR DE EPOXI PORQUE TENEMOS GLUTENINA Y GLIADINA, NINGUNO DE LAS CUALES TIENE LA FUERZA SUFICIENTE PARA HACER UN BUEN PAN.
LES DIGO ESTO: ESO ES ALGO QUE ALGUNOS INGENIEROS INVESTIGADORES COMO YO ARMARÍAMOS, NO LO QUE HARÍA UN VERDADERO DISEÑADOR DE BUENOS EQUIPOS.
TODAVÍA NO LA ENTENDÍA DEL TODO. Y PAUL RAND ERA UN DISEÑADOR CONSUMADO, YA SABEN, UN MUY BUEN DISEÑADOR, ALGO ASÍ COMO UN BUEN PAN FRANCÉS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.