Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
But with women, we work a lot with masks and with three-dimensional portraiture, because the fans of the female artist crave her face.
P
_
R
_
C
_
N
L
_
S
M
_
J
_
R
_
S
,
T
R
_
B
_
J
_
M
_
S
M
_
C
H
_
C
_
N
M
_
S
C
_
R
_
S
Y
R
_
T
R
_
T
_
S
T
R
_
D
_
M
_
N
S
_
_
N
_
L
_
S
,
P
_
R
Q
_
_
L
_
S
F
_
N
S
D
_
L
_
_
R
T
_
S
T
_
F
_
M
_
N
_
N
_
_
N
H
_
L
_
N
S
_
R
_
S
T
R
_
.
Clue
PERO CON LAS MUJERES, TRABAJAMOS MUCHO CON MÁSCARAS Y RETRATOS TRIDIMENSIONALES, PORQUE LOS FANS DE LA ARTISTA FEMENINA ANHELAN SU ROSTRO.
DESDE RENCORES DISFRAZADOS DETRÁS DE AMABLES CUMPLIDOS A DISCUSIONES QUE DISIMULABAN VELADAS ATRACCIONES, SU OBRA EXPONE LA DESCONCERTANTE OPOSICIÓN ENTRE LOS SENTIMIENTOS Y LAS CONVENCIONES SOCIALES.
HEMOS PROGRESADO MUCHO, PERO RECONOZCO POR EL MOMENTO, AÚN CON EL TRABAJO HECHO CON LAS 14 000 PERSONAS QUE LO USAN, SIGUE SIENDO UNA GOTA EN EL OCÉANO.
Y ¿QUÉ SI NUESTRO TRABAJO POR EL CLIMA Y EL MEDIOAMBIENTE ESTUVO INFLUIDO POR ESTOS CONCEPTOS: LA VENTANA DE TOLERANCIA, LOS MÚLTIPLES DOBLES VÍNCULOS Y LA SINTONÍA?
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.