Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I just couldn't believe that my father, the Adonis of my youth, my really dear friend, would think that this kind of life was worth living anymore.
S
_
N
C
_
L
L
_
M
_
N
T
_
N
_
P
_
D
_
_
C
R
_
_
R
Q
_
_
M
_
P
_
D
R
_
,
_
L
A
D
_
N
_
S
D
_
M
_
J
_
V
_
N
T
_
D
,
M
_
Q
_
_
R
_
D
_
S
_
M
_
_
M
_
G
_
,
P
_
D
_
_
S
_
C
R
_
_
R
Q
_
_
_
S
T
_
T
_
P
_
D
_
V
_
D
_
M
_
R
_
C
_
_
S
_
L
_
P
_
N
_
S
_
R
V
_
V
_
D
_
.
Clue
Y TERMINA CON UN PEQUEÑO FRAGMENTO DE MI PADRE, DE LOU, HABLANDO SOBRE ALGO QUE FUE MUY QUERIDO PARA ÉL, QUE SON LOS ACCIDENTES DE LA VIDA.
TUVE QUE ENFRENTAR MI MORTALIDAD Y TRATAR DE ENTENDER QUÉ HACIA QUE MI VIDA VALIERA LA PENA, Y NECESITABA LA AYUDA DE MI ONCÓLOGA PARA HACERLO".
SENCILLAMENTE NO PODÍA CREER QUE MI PADRE, EL ADONIS DE MI JUVENTUD, MI QUERIDÍSIMO AMIGO, PUDIESE CREER QUE ESTE TIPO DE VIDA MERECIESE LA PENA SER VIVIDA.
PERO ¿LA IDEA DE VIVIR UNA VIDA "DISTINTA", DE "SOY GAY, ESTA ES MI ESPOSA Y ESTAMOS ORGULLOSAS DE NUESTRAS VIDAS" ES SOLO UNA IDEA OCCIDENTAL?
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.