Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Now, it would take decades more for women of color to earn that right, and we've come a long way since, but I would argue not nearly far enough.
A
L
_
S
M
_
J
_
R
_
S
D
_
C
_
L
_
R
L
_
S
L
L
_
V
_
R
_
_
M
_
S
D
_
C
_
D
_
S
G
_
N
_
R
_
S
_
D
_
R
_
C
H
_
,
Y
H
_
M
_
S
R
_
C
_
R
R
_
D
_
_
N
L
_
R
G
_
C
_
M
_
N
_
D
_
S
D
_
_
N
T
_
N
C
_
S
,
P
_
R
_
D
_
R
_
_
Q
_
_
N
_
L
_
S
_
F
_
C
_
_
N
T
_
M
_
N
T
_
L
_
J
_
S
.
Clue
DIJERON, HEMOS ESTADO OBSERVANDO LOS OCÉANOS DESDE HACE UN LARGO TIEMPO, Y QUEREMOS DECIRLES QUE NO ESTÁN EN PROBLEMAS, ESTÁN CERCANOS AL COLAPSO.
Y LES DIGO, MUCHO DESPUÉS DE QUE LAS LUCES SE HAYAN APAGADO EN MÉXICO, "SEMILLAS" ESTARÁ ALLÍ CON LAS COMUNIDADES, CON LAS MUJERES, POR UN LARGO TIEMPO.
A LAS MUJERES DE COLOR LES LLEVARÍA MÁS DÉCADAS GANAR ESE DERECHO, Y HEMOS RECORRIDO UN LARGO CAMINO DESDE ENTONCES, PERO DIRÍA QUE NO LO SUFICIENTEMENTE LEJOS.
MILLONES DE HOMBRES Y MUJERES TIENEN QUE SER GENERADORES DE SUSTENTO Y CUIDADORES SOLO PARA GANAR EL INGRESO QUE NECESITAN, Y MUCHOS DE ESOS TRABAJADORES ESTÁN REVUELTOS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.