Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
My fascination with giant clams got me started on conservation research to fill in the knowledge gaps on their ecology and behavior.
M
_
F
_
S
C
_
N
_
C
_
_
N
P
_
R
L
_
S
_
S
T
R
_
S
G
_
G
_
N
T
_
S
M
_
L
L
_
V
_
_
_
N
V
_
S
T
_
G
_
R
S
_
C
_
N
S
_
R
V
_
C
_
_
N
,
P
_
R
_
C
_
B
R
_
R
L
_
F
_
L
T
_
D
_
C
_
N
_
C
_
M
_
_
N
T
_
S
_
B
R
_
S
_
_
C
_
L
_
G
_
_
Y
C
_
M
P
_
R
T
_
M
_
_
N
T
_
.
Clue
EN LA CIENCIA, LA INVESTIGACIÓN SE BASA EN EL TRABAJO Y EL CONOCIMIENTO DE LOS DEMÁS, O VIENDO MÁS ALLÁ, PONIÉNDOSE SOBRE LOS HOMBROS DE LOS GIGANTES, PARAFRASEANDO A NEWTON.
MI FASCINACIÓN POR LAS OSTRAS GIGANTES ME LLEVÓ A INVESTIGAR SU CONSERVACIÓN, PARA CUBRIR LA FALTA DE CONOCIMIENTO SOBRE SU ECOLOGÍA Y COMPORTAMIENTO.
EMPECÉ MI TRABAJO DEL TAPIR EN 1996, AÚN MUY JOVEN, RECIÉN EGRESADA, Y FUE UNA INVESTIGACIÓN Y UN PROGRAMA DE CONSERVACIÓN PIONERO.
PUEDE SER QUE EN 10 AÑOS A PARTIR DE AHORA, SI ESTE PROYECTO TRIUNFA, ESTÉN SENTADOS EN UNA ENTREVISTA RELLENANDO ESTA ESPECIE DE LOCO CONOCIMIENTO GLOBAL.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.