Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
We weren't angry about it, luckily, because we'd seen so many patients in devastating situations, and we knew that death is a part of life.
N
_
_
S
T
_
B
_
M
_
S
_
N
_
J
_
D
_
S
,
P
_
R
S
_
_
R
T
_
,
P
_
R
Q
_
_
H
_
B
_
_
M
_
S
V
_
S
T
_
M
_
C
H
_
S
P
_
C
_
_
N
T
_
S
_
N
S
_
T
_
_
C
_
_
N
_
S
D
_
V
_
S
T
_
D
_
R
_
S
Y
S
_
B
_
_
M
_
S
Q
_
_
L
_
M
_
_
R
T
_
_
S
P
_
R
T
_
D
_
L
_
V
_
D
_
.
Clue
ASÍ QUE EN LA PARTE INICIAL DE LA EPIDEMIA DE KENEMA, TENÍAMOS 106 HISTORIAS CLÍNICAS DE LOS PACIENTES, Y UNA VEZ MÁS SE PUSO A DISPOSICIÓN PÚBLICA AL MUNDO.
SUPE ENTONCES QUE SIEMPRE TRABAJARÍAMOS JUNTOS NO CON EL CEREBRO SINO CON LA PARTE DEL ALMA QUE SABE QUE NO TODO TIENE EXPLICACIÓN.
ASÍ QUE AL CONSIDERAR LA MUERTE COMO PARTE DEL TEJIDO CULTURAL Y SOCIAL DE LA VIDA, LAS DECISIONES DIARIAS DE LA GENTE SOBRE SU SALUD Y SU CUIDADO SE VEN AFECTADAS.
NO ESTÁBAMOS ENOJADOS, POR SUERTE, PORQUE HABÍAMOS VISTO MUCHOS PACIENTES EN SITUACIONES DEVASTADORAS Y SABÍAMOS QUE LA MUERTE ES PARTE DE LA VIDA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.