Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
We've broken the world into us and them, only emerging from our bunkers long enough to lob rhetorical grenades at the other camp.
H
_
M
_
S
D
_
V
_
D
_
_
L
M
_
N
D
_
_
N
T
R
_
N
_
S
_
T
R
_
S
Y
_
L
L
_
S
,
P
_
R
_
S
_
L
_
R
_
N
R
_
T
_
D
_
N
_
_
S
T
R
_
S
R
_
F
_
G
_
_
S
Y
_
V
_
N
T
_
R
G
R
_
N
_
D
_
S
R
_
T
_
R
_
C
_
S
_
L
_
T
R
_
C
_
M
P
_
.
Clue
EN EL MUNDO DESARROLLADO Y EMERGENTE, ESPERARÍAMOS QUE SE CONVIRTIERA EN UNA NUEVA FORMA DE TRANSPORTE QUE PUDIERA AYUDAR A HACER NUESTRAS CIUDADES MÁS HABITABLES.
HEMOS DIVIDO AL MUNDO ENTRE NOSOTROS Y ELLOS, PARA SALIR UN RATO DE NUESTROS REFUGIOS Y AVENTAR GRANADAS RETÓRICAS AL OTRO CAMPO.
NO HACE MUCHO TIEMPO, NO MUCHOS MILES DE AÑOS ATRÁS, VIVÍAMOS REALMENTE EN CUEVAS, Y NO CREO QUE HAYAMOS PERDIDO ESE SISTEMA DE CÓDIGOS.
HEMOS HABLADO DEL MUNDO DE LOS EMS, DESDE LA PERSPECTIVA DE LOS EMS. AHORA, DEMOS UN PASO ATRÁS Y OBSERVEMOS TODO SU MUNDO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.