Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
He ran a blog called "Jewlicious," and after several months of heated but friendly arguments online, he came out to see me at a picket in New Orleans.
E
S
T
_
B
_
_
C
_
R
G
_
D
_
_
N
B
L
_
G
L
L
_
M
_
D
_
"
J
_
W
L
_
C
_
_
_
S
"
,
Y
T
R
_
S
M
_
S
_
S
D
_
_
C
_
L
_
R
_
D
_
S
P
_
R
_
_
M
_
S
T
_
S
_
S
D
_
S
C
_
S
_
_
N
_
S
_
N
L
_
N
_
_
,
V
_
N
_
_
V
_
R
M
_
_
_
N
_
P
R
_
T
_
S
T
_
_
N
N
_
_
V
_
O
R
L
_
_
N
S
.
Clue
PUBLICACIONES EN BLOGS, FOTOGRAFÍAS, PENSAMIENTOS, SENTIMIENTOS, OPINIONES, TODO ESTO ESTABA SIENDO EXPRESADO POR PERSONAS EN LINEA, E IBAN DEJANDO RASTROS.
LLEGARON VOLUNTARIOS Y AGREGARON MUCHOS MAS EQUIPOS. Y DURANTE LOS SIGUIENTES 12 MESES, LAS REDES DE MALLA FUERON LA ÚNICA FORMA DE COMUNICACIÓN INALÁMBRICA EN NUEVO ORLEANS.
ENSAYÉ VARIAS VOCES DE COMPUTADOR, QUE HAY EN LÍNEA, Y VARIOS MESES TUVE ACENTO BRITÁNICO QUE CHAZ LLAMABA, SU SEÑORÍA LAWRENCE".
ESTABA A CARGO DE UN BLOG LLAMADO "JEWLICIOUS", Y TRAS MESES DE ACALORADAS PERO AMISTOSAS DISCUSIONES EN LÍNEA, VINO A VERME A UNA PROTESTA EN NUEVA ORLEANS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.