Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Frankly, four billion clean cars on the road are still four billion cars, and a traffic jam with no emissions is still a traffic jam.
F
R
_
N
C
_
M
_
N
T
_
,
4
0
0
0
M
_
L
L
_
N
_
S
D
_
_
_
T
_
S
L
_
M
P
_
_
S
_
N
L
_
S
C
_
R
R
_
T
_
R
_
S
S
_
G
_
_
N
S
_
_
N
D
_
4
0
0
0
M
_
L
L
_
N
_
S
D
_
_
_
T
_
S
.
Y
_
N
_
M
B
_
T
_
L
L
_
M
_
_
N
T
_
S
_
N
_
M
_
S
_
_
N
_
S
S
_
G
_
_
S
_
_
N
D
_
_
N
_
M
B
_
T
_
L
L
_
M
_
_
N
T
_
.
Clue
EL COBRO DE CALLE ES ALGO QUE TODOS TENDREMOS QUE HACER. EL DÍA DE HOY PAGAMOS POR EL MANTENIMIENTO Y EL DESGASTE DE LAS CALLES CON LOS IMPUESTOS APLICADOS A LA GASOLINA.
ESTO REPRESENTA UN AHORRO DE ENERGÍA ENORME. PORQUE LO QUE SALE DE NUESTROS CAÑOS DE ESCAPE ES SÓLO EL PRINCIPIO DE LA HISTORIA DE LAS EMISIONES DE LOS AUTOS.
FRANCAMENTE, 4 000 MILLONES DE AUTOS LIMPIOS EN LAS CARRETERAS SIGUEN SIENDO 4 000 MILLONES DE AUTOS. Y UN EMBOTELLAMIENTO SIN EMISIONES SIGUE SIENDO UN EMBOTELLAMIENTO.
Y SE PUEDE ENVIAR ESA INFORMACIÓN A LOS CLIENTES, PERO SÓLO A LOS CLIENTES QUE ESTÁN EN ESA MISMA AUTOPISTA UBICADOS DETRÁS DEL ATASCO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.