Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Mohammed, like so many other survivors all around the world, had to live through the horrifying repercussions of cluster munitions on a daily basis.
M
_
H
_
M
M
_
D
,
C
_
M
_
T
_
N
T
_
S
_
T
R
_
S
S
_
P
_
R
V
_
V
_
_
N
T
_
S
D
_
T
_
D
_
_
L
M
_
N
D
_
,
H
_
T
_
N
_
D
_
Q
_
_
V
_
V
_
R
C
_
N
L
_
S
R
_
P
_
R
C
_
S
_
_
N
_
S
T
_
R
R
_
B
L
_
S
D
_
L
_
S
M
_
N
_
C
_
_
N
_
S
D
_
R
_
C
_
M
_
D
_
_
R
_
_
M
_
N
T
_
.
Clue
POR LOS DISPARATES DE MI IGLESIA, A MENUDO ESTÁBAMOS EN DESACUERDO CON EL MUNDO, Y ESO REFORZABA NUESTRA OTREDAD A DIARIO.
ES DECIR, DE 1965 A 1973 CAYERON SOBRE CAMBOYA MÁS EXPLOSIVOS QUE DURANTE TODA LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL EN JAPÓN, INCLUYENDO LAS DOS BOMBAS ATÓMICAS DE AGOSTO DE 1945.
CREO QUE ELLOS TIENEN SOLO UNA IDEA EN SU MENTE, LA CUAL ES; EL LUGAR EN EL QUE VIVES EN EL MUNDO, NO DEBERÍA DETERMINAR SI VIVES EN EL MUNDO.
MOHAMMED, COMO TANTOS OTROS SUPERVIVIENTES DE TODO EL MUNDO, HA TENIDO QUE VIVIR CON LAS REPERCUSIONES TERRIBLES DE LAS MUNICIONES DE RACIMO DIARIAMENTE.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.