Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
About 500 feet up, I reached a slab very similar to the one that had given me so much trouble on Half Dome, but this time was different.
A
L
_
S
1
5
0
M
,
L
L
_
G
_
_
_
_
N
B
L
_
Q
_
_
M
_
Y
P
_
R
_
C
_
D
_
_
L
Q
_
_
M
_
H
_
B
_
_
D
_
D
_
T
_
N
T
_
T
R
_
B
_
J
_
_
N
_
L
H
_
L
F
D
_
M
_
,
P
_
R
_
_
S
T
_
V
_
Z
_
R
_
D
_
F
_
R
_
N
T
_
.
Clue
A LOS 150 M, LLEGUÉ A UN BLOQUE MUY PARECIDO AL QUE ME HABÍA DADO TANTO TRABAJO EN EL HALF DOME, PERO ESTA VEZ ERA DIFERENTE.
DE HECHO, TIENEN UN SABOR TAN SIMILAR QUE LA MITAD DE MIS PARTICIPANTES APENAS PODÍA DISTINGUIR EL SABOR, MIENTRAS QUE LA OTRA MITAD SIMPLEMENTE NO PUDO.
RECONOCEMOS QUE ESTE ES UN RECURSO FINITO, Y HACER ESTO ES SIMPLEMENTE UNA LOCURA, TIRAR UN LITRO Y MEDIO DE GASOLINA A LA BASURA CADA VEZ QUE RECIBIMOS UN PAQUETE.
LOGRAMOS UN PROGRESO SIMILAR EN LA MITAD DE TIEMPO CON LOS SECUENCIADORES DE ADN, Y MIENTRAS EXISTAMOS NUESTRO ADN NUNCA ESTARÁ OBSOLETO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.