Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I found this one watering hole, and felt if everything remained the same way it was behaving, I had a real opportunity to capture something unique.
E
N
C
_
N
T
R
_
_
S
T
_
P
_
Z
_
D
_
_
G
_
_
Y
S
_
N
T
_
Q
_
_
S
_
T
_
D
_
S
_
G
_
_
_
_
G
_
_
L
,
T
_
N
_
_
R
_
_
L
M
_
N
T
_
_
N
_
G
R
_
N
_
P
_
R
T
_
N
_
D
_
D
D
_
C
_
P
T
_
R
_
R
_
L
G
_
_
N
_
C
_
.
Clue
ENCONTRÉ ESTE POZO DE AGUA Y SENTÍ QUE SI TODO SEGUÍA IGUAL, TENÍA REALMENTE UNA GRAN OPORTUNIDAD DE CAPTURAR ALGO ÚNICO.
POR ESO, CUANDO LAS AGRESIONES EN LOS CAMPUS UNIVERSITARIOS EMPEZARON A SALIR EN LOS TITULARES HACE UN PAR DE AÑOS, PARECIÓ UNA OPORTUNIDAD ÚNICA PARA CAMBIAR ALGO.
ASÍ QUE DESDE UNA EDAD RELATIVAMENTE JOVEN, ME ENCONTRÉ BUSCANDO LLENAR UN AGUJERO EXISTENCIAL, PARA CONECTARME CON ALGO MÁS GRANDE QUE YO.
CON “CIEN AÑOS DE SOLEDAD”, GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ ENCONTRÓ UNA FORMA ÚNICA DE CAPTURAR LA SINGULAR HISTORIA DE AMÉRICA LATINA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.