Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
But by framing those lessons as illogical anecdotes, they became tests to help practicing monks learn to live with ambiguity and paradox.
P
R
_
S
_
N
T
_
D
_
S
_
N
_
L
M
_
R
C
_
D
_
_
N
_
_
N
_
C
D
_
T
_
_
L
_
G
_
C
_
,
_
S
T
_
S
L
_
C
C
_
_
N
_
S
_
R
_
N
P
R
_
_
B
_
S
Q
_
_
_
Y
_
D
_
B
_
N
_
L
_
S
M
_
N
J
_
S
_
V
_
V
_
R
C
_
N
L
_
_
M
B
_
G
_
_
D
_
D
Y
L
_
P
_
R
_
D
_
J
_
.
Clue
PRESENTADAS EN EL MARCO DE UNA ANÉCDOTA ILÓGICA, ESTAS LECCIONES ERAN PRUEBAS QUE AYUDABAN A LOS MONJES A VIVIR CON LA AMBIGÜEDAD Y LA PARADOJA.
Y EN ESA DISPOSICIÓN, VENGO CON ESTA IDEA DE QUE LOS NIÑOS NO DEBERÍAN TENER QUE IRSE DE SUS COMUNIDADES PARA VIVIR, APRENDER Y GANAR MÁS EN OTRA COMUNIDAD MEJOR.
QUIERO VIVIR EN UN MUNDO DONDE LA SOLUCIÓN... DONDE EXISTA AMBIGÜEDAD EN LA DUPLICIDAD, PORQUE LA AMBIGÜEDAD NOS PERMITE ENTABLAR UNA CONVERSACIÓN.
PERO SI QUIEREN SER COMPLETAMENTE FUNCIONALES Y HUMANOS, Y REALMENTE HUMANITARIOS CREO QUE ES NECESARIO APRENDER A VIVIR NO SIN ARREPENTIMIENTO, SINO CON ÉL.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.