Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
When you take the logo off, you're opening up the interpretations and making the work inconclusive, opposed to conclusive when you are advertising.
C
_
_
N
D
_
Q
_
_
T
_
S
_
L
L
_
G
_
,
_
S
T
_
S
R
_
_
B
R
_
_
N
D
_
L
_
S
_
N
T
_
R
P
R
_
T
_
C
_
_
N
_
S
Y
D
_
N
D
_
L
_
_
L
T
R
_
B
_
J
_
_
N
C
_
R
_
C
T
_
R
_
N
C
_
N
C
L
_
S
_
.
O
P
_
_
S
T
_
_
C
_
N
C
L
_
S
_
,
C
_
_
N
D
_
_
S
T
_
S
P
_
B
L
_
C
_
T
_
N
D
_
.
Clue
PERO CONFORME EE.UU. EMPEZÓ A RESPONDERLE A RAISUDDIN, ÉL EVITÓ EL CLÁSICO ERROR DE LOS AFORTUNADOS: SUPONER QUE ES LA REGLA, Y NO LA EXCEPCIÓN.
Y NINGUNA COCHINA TRAMPA DETRÁS DE LA COSA. ES DECIR, ES TODO -- USTED DEBE SER MUY HONESTO CON LO QUE ESTÁ HACIENDO SI ES QUE REALMENTE VA A FUNCIONAR.
ASÍ QUE SI ESTÁ CANSADO DE IR A TRABAJAR Y HACER DINERO PARA OTRAS PERSONAS, ENTONCES PROBABLEMENTE ES COMO YO... SIMPLEMENTE ESTÁ CANSADO DEL CAPITALISMO.
CUANDO QUITAS EL LOGO, ESTÁS REABRIENDO LAS INTERPRETACIONES Y DÁNDOLE AL TRABAJO UN CARÁCTER INCONCLUSO. OPUESTO A CONCLUSO, CUANDO ESTÁS PUBLICITANDO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.