Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
I figured the most valuable thing I could sacrifice was my own voice, but it was like I hadn't realized that I had given that up a long time ago.
P
_
N
S
_
Q
_
_
L
_
M
_
S
V
_
L
_
_
S
_
Q
_
_
P
_
D
_
_
S
_
C
R
_
F
_
C
_
R
_
R
_
M
_
P
R
_
P
_
_
V
_
Z
,
P
_
R
_
F
_
_
C
_
M
_
S
_
N
_
S
_
P
_
_
R
_
Q
_
_
L
_
H
_
B
_
_
S
_
C
R
_
F
_
C
_
D
_
D
_
S
D
_
H
_
C
_
M
_
C
H
_
T
_
_
M
P
_
.
Clue
QUIERO DECIR, ES INCREÍBLEMENTE AUDAZ DECIR ESO SOBRE UNA ENFERMEDAD QUE HEMOS ESTADO COMBATIENDO DURANTE MUCHO TIEMPO Y CONTRA LA QUE MUCHAS VECES HEMOS PERDIDO LA BATALLA.
SK: A JUZGAR POR LOS 7000 MILLONES DE PERSONAS GENIALES EN ESTE PLANETA, LOS HUMANOS VIENEN PRACTICANDO EL SEXO DESDE HACE MUCHO TIEMPO.
HACE MUCHO TIEMPO QUE DECIDIMOS QUE VOLAR SERÍA ENTRETENIDO, Y NO FUE HASTA 1903 CUANDO AVERIGUAMOS CÓMO HACERLO.
PENSÉ QUE LO MÁS VALIOSO QUE PODÍA SACRIFICAR ERA MI PROPIA VOZ, PERO FUE COMO SI NO SUPIERA QUE LA HABÍA SACRIFICADO DESDE HACE MUCHO TIEMPO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.