Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
So that when Louis Leakey, my mentor, heard this news, he said, "Ah, we must now redefine 'man,' redefine 'tool,' or accept chimpanzees as humans."
E
N
T
_
N
C
_
S
C
_
_
N
D
_
L
_
_
_
S
L
_
_
K
_
Y
,
M
_
M
_
N
T
_
R
,
_
S
C
_
C
H
_
_
S
T
_
N
_
T
_
C
_
_
,
D
_
J
_
,
"
A
H
,
_
H
_
R
_
D
_
B
_
M
_
S
R
_
D
_
F
_
N
_
R
'
H
_
M
B
R
_
'
,
R
_
D
_
F
_
N
_
R
'
H
_
R
R
_
M
_
_
N
T
_
'
,
_
_
C
_
P
T
_
R
_
L
_
S
C
H
_
M
P
_
N
C
_
S
C
_
M
_
H
_
M
_
N
_
S
.
"
Clue
ENTONCES CUANDO LOUIS LEAKEY, MI MENTOR, ESCUCHÓ ESTA NOTICIA, DIJO, "AH, AHORA DEBEMOS REDEFINIR 'HOMBRE', REDEFINIR 'HERRAMIENTA', O ACEPTAR A LOS CHIMPANCÉS COMO HUMANOS."
UN IMAM ESTUVO PRESENTE, QUE DEJÓ CLARO QUE SU RELIGIÓN ERA ERRÓNEA, Y EL ÚNICO CAMINO BUENO ERA ACEPTAR EL ISLAM Y CASARSE CON UN HOMBRE MUSULMÁN.
SE PUSO DE RODILLAS, SE ASEGURÓ DE QUE EL HOMBRE ESTUVIERA BIEN, Y SEGÚN ESCUCHÉ, HASTA LE HIZO LUGAR EN FAIRMONT, EL DEL PAN PACÍFICO.
PARA PONER ESO EN PERSPECTIVA, ESTA BARRA VERTICAL DE COLOR ROJO MUESTRA LA DIVERGENCIA DE TIEMPO DE LOS HUMANOS DESDE LOS CHIMPANCÉS, A TAN SOLO SIETE MILLONES DE AÑOS ATRÁS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.