Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Finally, I believe we need to change our own amygdalae, because this issue goes to the heart not just of who Joe is, but who we are.
F
_
N
_
L
M
_
N
T
_
,
C
R
_
_
Q
_
_
N
_
C
_
S
_
T
_
M
_
S
C
_
M
B
_
_
R
N
_
_
S
T
R
_
S
P
R
_
P
_
_
S
_
M
_
G
D
_
L
_
S
,
P
_
R
Q
_
_
_
S
T
_
C
_
_
S
T
_
_
N
L
L
_
G
_
_
L
F
_
N
D
_
N
_
S
_
L
_
D
_
Q
_
_
_
N
_
S
J
_
_
,
S
_
N
_
D
_
Q
_
_
_
N
_
S
S
_
M
_
S
N
_
S
_
T
R
_
S
.
Clue
FINALMENTE, CREO QUE NECESITAMOS CAMBIAR NUESTRAS PROPIAS AMÍGDALAS, PORQUE ESTA CUESTIÓN LLEGA AL FONDO NO SOLO DE QUIÉN ES JOE, SINO DE QUIÉNES SOMOS NOSOTROS.
NO FUE FÁCIL, PERO SENTIMOS EN EL CORAZÓN, QUE FUE UNA FORMA POSITIVA DE HACER CAMBIO, Y ESTOY ASOMBRADA POR LOS MAESTROS QUE DIERON ESE SALTO CONMIGO.
Y PARA LOGRAR EL CAMBIO QUE QUERÍAMOS DESESPERADAMENTE, QUE SENTÍA DENTRO DE MI CORAZÓN, TUVE QUE EMPEZAR A ESCUCHAR MI ESPÍRITU INTERIOR,
FINALMENTE, HABÍA UNA DIFÍCIL CUESTIÓN DE GRAMÁTICA Y USO EN LA QUE EL PRONOMBRE TIENE QUE TENER EL MISMO NÚMERO GRAMATICAL QUE SU ANTECEDENTE.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.