Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
A responsible filmmaker should never devalue their work to a point at which it becomes less than true to the world they themselves wish to inhabit.
U
N
C
_
N
_
_
S
T
_
R
_
S
P
_
N
S
_
B
L
_
N
_
N
C
_
D
_
B
_
D
_
V
_
L
_
_
R
S
_
T
R
_
B
_
J
_
_
Q
_
_
S
_
C
_
N
V
_
_
R
T
_
_
N
M
_
N
_
S
C
_
_
R
T
_
_
L
M
_
N
D
_
Q
_
_
_
L
L
_
S
M
_
S
M
_
S
D
_
S
_
_
N
H
_
B
_
T
_
R
.
Clue
Y MONTEN LA OLA DEL CAMBIO DE ÉPOCA QUE ESTÁ OCURRIENDO... VA A FUNCIONAR DESDE EL PUNTO DE VISTA COMERCIAL TAMBIÉN.
MI DESEO ES AYUDAR A DISEÑAR UN FUTURO DE APRENDIZAJE MEDIANTE EL APOYO A LOS NIÑOS DE TODO EL MUNDO APROVECHANDO SU ASOMBRO Y SU CAPACIDAD DE TRABAJAR JUNTOS.
UN CINEASTA RESPONSABLE NUNCA DEBE DEVALUAR SU TRABAJO A QUE SE CONVIERTA EN MENOS CIERTO AL MUNDO QUE ELLOS MISMOS DESEAN HABITAR.
HEMOS HABLADO DEL MUNDO DE LOS EMS, DESDE LA PERSPECTIVA DE LOS EMS. AHORA, DEMOS UN PASO ATRÁS Y OBSERVEMOS TODO SU MUNDO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.