Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Until about a dozen years ago, when I was really captured by caves, and I really re-focused most of my research in that direction.
H
_
S
T
_
H
_
C
_
_
N
_
S
D
_
C
_
_
Ñ
_
S
,
C
_
_
N
D
_
M
_
C
_
_
T
_
V
_
R
_
N
L
_
S
C
_
V
_
R
N
_
S
,
Y
R
_
_
L
M
_
N
T
_
R
_
-
_
N
F
_
Q
_
_
L
_
M
_
Y
_
R
_
_
D
_
M
_
S
_
N
V
_
S
T
_
G
_
C
_
_
N
_
S
_
N
_
S
_
D
_
R
_
C
C
_
_
N
.
Clue
ESTA ES UN CUADRO QUE EL DR. CLARK CHAPMAN DEL INSTITUTO DE INVESTIGACIÓN DEL SUROESTE PRESENTÓ AL CONGRESO HACE UNOS AÑOS.
NO HACE MUCHO TIEMPO, NO MUCHOS MILES DE AÑOS ATRÁS, VIVÍAMOS REALMENTE EN CUEVAS, Y NO CREO QUE HAYAMOS PERDIDO ESE SISTEMA DE CÓDIGOS.
HASTA HACE UNOS DOCE AÑOS, CUANDO ME CAUTIVARON LAS CAVERNAS, Y REALMENTE RE-ENFOQUÉ LA MAYORÍA DE MIS INVESTIGACIONES EN ESA DIRECCIÓN.
CUANDO LAS PERSONAS DIGAN QUE NADA PUEDE CAMBIAR, DETÉNGANSE A PENSAR CÓMO ERA EL MUNDO HACE 10, 20, 50, 100 AÑOS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.