Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
In fact, the FDA commissioner recently used the term "epidemic" to describe e-cigarette use in the US.
D
_
H
_
C
H
_
,
_
L
R
_
P
R
_
S
_
N
T
_
N
T
_
D
_
L
_
F
D
A
_
S
_
R
_
C
_
_
N
T
_
M
_
N
T
_
_
L
T
_
R
M
_
N
_
"
_
P
_
D
_
M
_
_
"
P
_
R
_
D
_
S
C
R
_
B
_
R
_
L
_
S
_
D
_
C
_
G
_
R
R
_
L
L
_
S
_
L
_
C
T
R
_
N
_
C
_
S
_
N
E
E
.
Clue
EN OTRAS PALABRAS, CITANDO AL ANTERIOR REPRESENTANTE DE LA FDA: "LA ADICCIÓN A LA NICOTINA ES UNA ENFERMEDAD PEDIÁTRICA".
SIMPLEMENTE SE CANSÓ DE ESTAR FRENTE A LA AUDIENCIA, PUES SE EMPEZABA A SENTIR COMO "UN MONITO DE LA INTERPRETACIÓN", EN SUS PROPIAS PALABRAS.
TU TIEMPO. EN EFECTO, CREO QUE ESTEMOS EN MEDIO A UNA EPIDEMIA GLOBAL DE UNA NUEVA ENFERMEDAD TERRIBLE LLAMADA <I>SAI</I> [MAS]: [MINDLESS ACCEPT SYNDROME]. <I>SÍNDROME DE LA ACEPTACIÓN INSENSATA</I>
DE HECHO, EL REPRESENTANTE DE LA FDA USÓ RECIENTEMENTE EL TÉRMINO "EPIDEMIA" PARA DESCRIBIR EL USO DE CIGARRILLOS ELECTRÓNICOS EN EE.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.