Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
It was a routine training jump, like many more I'd done since I became a paratrooper 27 years before.
E
R
_
_
N
S
_
L
T
_
R
_
T
_
N
_
R
_
_
D
_
_
N
T
R
_
N
_
M
_
_
N
T
_
C
_
M
_
M
_
C
H
_
S
_
T
R
_
S
Q
_
_
H
_
B
_
_
H
_
C
H
_
D
_
S
D
_
Q
_
_
M
_
C
_
N
V
_
R
T
_
_
N
P
_
R
_
C
_
_
D
_
S
T
_
2
7
_
Ñ
_
S
_
N
T
_
S
.
Clue
EL MAYOR CAMBIO QUE NOTÉ FUE CUANDO ME MIRÉ LAS MANOS Y VI QUE HABÍA PERDIDO 10 AÑOS DE MI VIDA.
ERA UN SALTO RUTINARIO DE ENTRENAMIENTO COMO MUCHOS OTROS QUE HABÍA HECHO DESDE QUE ME CONVERTÍ EN PARACAIDISTA 27 AÑOS ANTES.
ME GUSTARÍA HABLAR HOY DE DOS GRANDES TENDENCIAS SOCIALES DEL SIGLO VENIDERO Y QUIZÁ DE LOS PRÓXIMOS 10,000 AÑOS.
Y LO QUE ES SORPRENDENTE PARA MÍ, ES QUE DESPUÉS DE 43 AÑOS DE SUFRIMIENTO SOLAMENTE LE LLEVÓ 10 SEMANAS DE ENTRENAMIENTO INTENSO RECUPERAR SU VIDA.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.