Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Rather than a path, Paul wrote, "I saw instead only a harsh, vacant, gleaming white desert.
E
N
L
_
G
_
R
D
_
V
_
R
_
N
C
_
M
_
N
_
,
P
_
_
L
_
S
C
R
_
B
_
_
:
"
E
N
C
_
M
B
_
_
,
V
_
S
_
L
_
_
N
D
_
S
_
_
R
T
_
D
_
_
N
B
L
_
N
C
_
R
_
L
_
C
_
_
N
T
_
,
V
_
C
_
_
,
V
_
_
L
_
N
T
_
.
Clue
PARA ALGUNOS ERA MARTIN, UNA CÁSCARA VACÍA, UN VEGETAL, MERECEDOR DE PALABRAS DURAS, RECHAZO E INCLUSO ABUSO.
EN LUGAR DE VER UN CAMINO, PAUL ESCRIBIÓ: "EN CAMBIO, VI SOLO UN DESIERTO DE UN BLANCO RELUCIENTE, VACÍO, VIOLENTO.
PERO INCLUSO EN UN DESIERTO PLANO, LA CURVATURA DE LA TIERRA ALEJARÍA EL CAMINO.
ASÍ QUE UN CAMINO HAMILTONIANO EN UNA CUADRÍCULA PAR QUE EMPIEZA EN NEGRO TENDRÁ QUE TERMINAR EN BLANCO.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.