Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
So what we have is this kind of explorer, where we have managed to match, I think, around 4,000 labels.
A
S
_
Q
_
_
L
_
Q
_
_
T
_
N
_
M
_
S
_
S
_
S
T
_
T
_
P
_
D
_
_
X
P
L
_
R
_
D
_
R
,
D
_
N
D
_
H
_
M
_
S
L
_
G
R
_
D
_
_
M
P
_
R
_
J
_
R
,
C
R
_
_
Q
_
_
,
_
L
R
_
D
_
D
_
R
D
_
4
0
0
0
_
T
_
Q
_
_
T
_
S
.
Clue
JUSTO AL FINAL DE LOS AÑOS 60 LA AMBIGÜEDAD MORAL SUBE Y LA INSPIRACIÓN ESTÁ CASI CUESTA ABAJO.
QUISIERA DEJAR FUERA ESTA DISCUSIÓN DE CAFÉ DE VIERNES NOCHE PARA PASAR AL LABORATORIO.
EL TIPO DE PREGUNTA QUE ESTAMOS HACIENDO ES: ¿ES POSIBLE CONSTRUIR ALGO COMO GOOGLE MAPS DEL PASADO?
ASÍ QUE LO QUE TENEMOS ES ESTE TIPO DE EXPLORADOR, DONDE HEMOS LOGRADO EMPAREJAR, CREO QUE, ALREDEDOR DE 4000 ETIQUETAS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.