Translations
- TED talks
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later; none of us really believes this.
P
_
R
_
L
_
R
_
R
_
_
S
Q
_
_
,
1
5
0
_
Ñ
_
S
D
_
S
P
_
_
S
,
T
_
D
_
V
_
_
N
_
H
_
M
_
S
_
P
R
_
N
D
_
D
_
_
S
T
_
L
_
C
C
_
_
N
.
N
_
N
G
_
N
_
D
_
N
_
S
_
T
R
_
S
S
_
C
R
_
_
_
S
T
_
D
_
V
_
R
D
_
D
.
Clue
HACE UNOS DIEZ AÑOS, YO PROPUSE QUE LOS BEBÉS PODRÍAN HACER ALGO PARECIDO.
Y, AL RESPECTO, HE HECHO ESTO DURANTE AÑOS, MIENTRAS MÁS JÓVENES SON, MÁS DIVERTIDO ES.
NO EXISTE TAL COSA COMO UN IDIOMA QUE SEA EL MISMO HOY QUE EL QUE FUE HACE MIL AÑOS.
PERO LO RARO ES QUE, 150 AÑOS DESPUÉS, TODAVÍA NO HEMOS APRENDIDO ESTA LECCIÓN. NINGUNO DE NOSOTROS SE CREE ESTO DE VERDAD.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.